Vroeger werd ik erom gepest. Mijn achternaam. De kinderen bij mij op school vonden het maar gek: Boessenkool, en maakten er Bloemkool, Boerenkool en allerlei ander lelijks van.
Toen kwam ik in Groningen, Den Haag en Amsterdam. Daar was het al niet veel beter. Hoewel de mensen inmiddels volwassen gedrag vertoonden en me niet meer uitscholden, was mijn naam nog altijd een beetje exotisch. Ik was inmiddels ook wat volwassener geworden en liet me niet meer kennen, dus maakte er maar een grapje van, als mensen even met hun ogen knipperden als ik mijn achternaam noemde. “Als Boerenkool, maar dan met dubbel S”, zei ik dan. Werkte prima.
Maar nu in Denemarken werkt dat grapje dus niet meer. Als ik zeg: “Als in grønkål, maar dan met dubbel S”, nouja, je snapt de verwarring wel, he.
Ik moest dus aan het spellen. Letter voor letter, in het Deens. B-O-E-S-S-enzovoort. Dat is nogal een klus, als je nog steeds niet zo goed weet wat de nanoverschilletjes tussen de uitspraak van å, o, en ø in alle verschillende variaties ook alweer zijn.
Maar toen had ik agent Søren nog niet ontmoet. Die nam het allemaal veel lichter op dan ik. Hij moest op een zonnige maandagmiddag bijhouden wie er allemaal door zijn hek fietsten. Hij vroeg me naar mijn voornaam. Dat ging gemakkelijk. Maar toen kwam de onvermijdelijke achternaamvraag.
“Boessenkool”, zei ik. “B-O-E…”
Hij wuifde me weg.
En schreef, zonder met zijn ogen te knipperen, mijn achternaam op.
Tijdens het wegfietsen kon ik nog net zien wat hij ervan gemaakt had.
Boisngaard.
Ik teken ervoor.
Hej!
Ik ken ‘Boeskool’ eigenlijk alleen uit de tijd dat ik in Enschede verbleef. En dan als scheldwoord. En ‘Boeskolen’ kwamen meen ik voornamelijk uit Oldenzaal maar dat weet ik niet meer zeker….
Die neem ik voortaan ook maar aan, die achternaam. Veel makkelijker ook!
leuk, herkenbaar. Je wilt niet weten hoeveel varianten er van mijn achternaam zijn…………..
Dag Caroline,
Vanavond las ik in het boek “Gronings Eten” van Hans Donderwinkel over stampotten. Ik kwam daar stampot boeskool tegen, maar dat werd vertaald in stampot witte kool. Ik herinnerde meteen je stukje over boessenkool, wat ik graag aanhaal, omdat wij in Groningen vaak denken dat Boerenkool iets typisch Gronings is, maar wat volgens mij in het hele kustgebied van Noord Holland t/m Denemarken van oudsher voorkomt. Maar kan het ook zijn dat boessenkool of boeskool slaat op witte kool in plaats van boerenkool? Zie http://www.boeskoolislos.nl/info/wat-is-de-boeskool.
Complimenten voor je leuke blog trouwens, ik volg het graag!
Vriendelijke groeten, Rob Ypma
Ha Rob, dankjewel voor ‘t compliment 🙂 Inderdaad, Boessenkool heeft (behalve qua uitspraak) niet zoveel met Boerenkool te maken maar alles met de buiskool of boeskool. Dat dat een witte kool is, neem ik direct van je aan. En inderdaad: boerenkool is op vrij veel plaatsen al eeuwenlang standaardkost. Tegenwoordig is het in de VS zelfs weer hipper dan hip en maken ze er chips en allerlei andere dingen van.